aif.ru counter
Есения Павлоцки 9794

Добрый день или доброго дня – как правильно?

Все материалы сюжета Говорим и пишем по-русски грамотно

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Приветствия “Доброго дня“, “Доброго утра” и “Доброго времени суток” очень распространены.

Многие интересуются, правильно ли так говорить и какие именно правила регулируют этикетные написания.

Да, так говорить – неправильно. Эта норма не связана с орфографией, лексикологией и орфоэпией: в этих разделах вы не найдете ответа на наш вопрос. За такие написания отвечают отчасти стилистика и грамматика, а в большей мере – речевой этикет.

Что мы можем узнать из грамматики по этому вопросу? Традиционно сложилось так, что в русском языке при приветствии используется именительный падеж: “Добрый день“, “Доброе утро”, а при прощании – родительный “Спокойной ночи“, “Всего доброго”. Это не закон, которому следует подчиняться во что бы то ни стало, потому что так “написали в словаре”, а сформированная самой языковой системой особенность. Конечно, нарушить ее – не преступление, но язык эти формы отторгает, из-за чего они кажутся чересчур официальными, дистанцированными, принадлежащими к какому-то другому стилю речи. А это уже границы стилистики, которые следует соблюдать, чтобы иметь коммуникативный успех, а не провал.

“Доброго времени суток” – это в целом слишком витиеватое приветствие для начала любого диалога, в том числе для деловой переписки, в которой оно чаще всего встречается.

Профессор М.А. Кронгауз в своей книге «Русский язык на грани нервного срыва» пишет: «Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже».

Итак, правильно: “Добрый день“, “Доброе утро”, неправильно: “Доброго дня“, “Доброго утра” и “Доброго времени суток”.



Оставить комментарий
Вход
Лучшие комментарии
  1. шiш
    |
    16:27
    24.06.2018
    1
    +
    -
    Мадам, это срам. Да , это какой-то позор , как говорил Швондер. При чем тут падеж ? (Это у вас фамилия не том склонении как это должно у носителей русского языка. ). Дело в смыслах. Вы что действительно не знаете того , что приветствия в русском языке это сокращения от предложений с пожеланиями ? «Доброе утро» это сокращение от «Доброе утро Вам» , что сокращение от полного « Доброе утро , Вам желаю!». Равнозначно ( аналогично) для « доброго утра» , что сокращение от полного « Я желаю Вам Доброго Утра!». Так же «Я желаю вам Доброго дня!». Так что все правильно. И если уж быть дотошным то наиболее правильно именно от самого развёрнутого предложения построенного в правильной немецкой логике- сначала местоимение потом глагол потом объект , а потом уже прилагательное характеризующие объект - ведь потому оно и прилагательным названо , что прилагается и значит должно следовать. То есть наиболее правильным будет сокращение от « Я желаю Вам День Добрый». Или « День Добрый!». Просто русский язык безолаберный и не имеет твёрдых грамматически правильных конструкций в духе (Подлежащие -глагол- объект плюс прилагательное) и позволяет свободные перестановки. Отсюда значение падежей и склонений. Но если апппелировать к логике то такая схема более понятна и логична. Вопрос в том был ли исходный индо-европейский язык первооснова анархичен как русский или логичный как немецкий в грамматике. Я склоняюсь в пользу логичности так как в этом случае падежи нетак важны и полностью отсутствуют в английском. А именно игра со словами в падежи и привела к ростуразличия в языках индо-европейских народов. Тогда правильно последние. День Добрый
Комментарии (2)
  1. шiш
    |
    16:27
    24.06.2018
    1
    +
    -
    Мадам, это срам. Да , это какой-то позор , как говорил Швондер. При чем тут падеж ? (Это у вас фамилия не том склонении как это должно у носителей русского языка. ). Дело в смыслах. Вы что действительно не знаете того , что приветствия в русском языке это сокращения от предложений с пожеланиями ? «Доброе утро» это сокращение от «Доброе утро Вам» , что сокращение от полного « Доброе утро , Вам желаю!». Равнозначно ( аналогично) для « доброго утра» , что сокращение от полного « Я желаю Вам Доброго Утра!». Так же «Я желаю вам Доброго дня!». Так что все правильно. И если уж быть дотошным то наиболее правильно именно от самого развёрнутого предложения построенного в правильной немецкой логике- сначала местоимение потом глагол потом объект , а потом уже прилагательное характеризующие объект - ведь потому оно и прилагательным названо , что прилагается и значит должно следовать. То есть наиболее правильным будет сокращение от « Я желаю Вам День Добрый». Или « День Добрый!». Просто русский язык безолаберный и не имеет твёрдых грамматически правильных конструкций в духе (Подлежащие -глагол- объект плюс прилагательное) и позволяет свободные перестановки. Отсюда значение падежей и склонений. Но если апппелировать к логике то такая схема более понятна и логична. Вопрос в том был ли исходный индо-европейский язык первооснова анархичен как русский или логичный как немецкий в грамматике. Я склоняюсь в пользу логичности так как в этом случае падежи нетак важны и полностью отсутствуют в английском. А именно игра со словами в падежи и привела к ростуразличия в языках индо-европейских народов. Тогда правильно последние. День Добрый
  2. Филин
    |
    21:15
    24.06.2018
    0
    +
    -
    Филин: Доброй охоты и рыбалки, кормильцы своих семей!) С улыбкой!)
Все комментарии Оставить свой комментарий

Актуальные вопросы

  1. Сколько раз можно венчаться?
  2. Как получить компенсацию в 450 тысяч рублей на погашение ипотеки?
  3. Какие напитки лучше выбирать для утоления жажды в жару?


Самое интересное в регионах
Роскачество
САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ В СОЦСЕТЯХ