Есения Павлоцки 2 3778

Пассеровать или пассировать – как правильно?

Все материалы сюжета Говорим и пишем по-русски грамотно

Говорим и пишем по-русски грамотно.

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Случай с этими словами очень интересный. Оба они есть в русском языке, оба правильные и пришли к нам через одно и то же французское слово passer, однако в результате получили два совершенно разных значения.

Тем, что И и Е при заимствовании не исключают друг друга, уже никого не удивишь: в русском языке сосуществуют слова экстрим и экстремальный, а слово экзамен раньше было неправильным – можно было писать только экзамин. Мы помним, что латинская E может прийти к нам и в виде Е, и в виде И, а уже потом в языке-реципиенте вести себя по-разному.

Итак, слово passer дало нам целых два разных слова с разными значениями. Это совершенно не удивительно, поскольку и у самого passer значений немало. Так вышло, что и на письме два наших слова различаются: в одном из них французская Е воплотилась в И, а в другом в Е.

Пасси́ровать –  от франц. passer “передавать”. Это спецтермин, обозначающий поддержку и предупреждение падения при исполнении акробатических, гимнастических, цирковых упражнений: пассировать обруч, пассировать рукой под спину. Есть и слово пассировщик – тот, кто занимается пасси́рованием, страхует.

Пассерова́ть – от фр. passer “пропускать какое-то время”, то есть обжаривать на умеренном огне, избегая резкого обжаривания Судя по всему, значит пропускать какой-то этап обжаривания для перехода к нужному состоянию продукта. Возможно, связано с “опустить”.

Итак, правильны оба слова, но написание и ударение зависят от значения.

Оставить комментарий
Вход
Комментарии (2)
  1. шiш
    |
    15:56
    09.03.2018
    0
    +
    -
    А вот и я ваш постоянный читатель -грамотей ! Чтобы я добавил. Вообще такие слова в русском языке это новость. Пассировщик ! Футболист? Это все таки от слова « пас» и в русском языке это футбольный термин от которого только одно слово « пасовать» как раз в том самом значении « передавать» как вы тут привели для « passer”
  2. шiш
    |
    17:59
    09.03.2018
    0
    +
    -
    А вообще если честно то грамотно по-русски это как раз без этих засор-слов. Есть много вариантов на русском и просто надо определится со мы назовём легкой обжаркой или пропусканием на сковородке, а что поджариванием. И нечего мудрить. Это все наследие того что нам язык создают те кому на французском привычнее. Все это кончится плохо в конце концов мы будем говорить на суржике английского и французского с русским матом. Вот в украинский уже прописалось файна дивчина и нам грозит тоже. Ну украинский они конструируют на коленки буквально в реальном времени , а нам с тысячелетней историей стыдно засорять свой язык и потом ещё разбирать. ПОЭТОМУ ОБА ЭТИ СЛОВА НУЖНО ЛИШИТЬ ПРОПИСКИ в РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Все комментарии Оставить свой комментарий

Актуальные вопросы

  1. Что такое менспрединг?
  2. Кто такой Билл Косби?
  3. Что за история с ошибившимся дверью Порошенко?

Самое интересное в регионах
САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ В СОЦСЕТЯХ